Дублювання російських фільмів – ідіотська забаганка

 
 
 

Владимир Чемерис

правозащитник, член правления Украинского Хельсинского Союза

дубляж по-украински

«На моє переконання, звичайно, російські фільми не потрібно дублювати, тому що треба і дивитися, і читати у оригіналі». Так думку у ексклюзивному коментарі інтернет-виданню Новости Украины – From.UA висловив правозахисник Володимир Чемерис.

«Українці знають російську мову, і тому, без сумніву, краще читати Достоєвського російською мовою, ніж перекладати на українську. Так само краще дивитися фільм “Гараж” тою мовою, якою він був створений. Так само, якщо подивиться переклади Шевченка на російську мову, то це зовсім не те, що оригінал Шевченка. У нас є унікальна можливість, що українці в абсолютній більшості двомовні, і тому можуть прекрасно читати і дивитися російською мовою». 

Бажання примусити перекласти фільми повністю українською мовою — це бажання невеликої кількості людей, яка прийшла до влади і хоче нав'язати всім українцям своє бачення, вважає правозахисник. «Справа в тім, що ті переклади, які робляться зараз, вони робляться абсолютно неживою мовою, тому й такій результат, що їх практично ніхто не дивиться. Це показало, що ці переклади зовсім не призведуть до зміни мовної ситуації в Україні і взагалі проваляться, тому що ми побачили, як глядачі до цього віднеслися. Тому, без сумніву продакшн-студії, наскільки це можливо, не будуть виконувати це розпорядження».

Коментуючи ситуацію, при який Нацрада с питань телебачення та мовний омбудсмен Тарас Кремень перекидують відповідальність за контроль над дублюванням фільмів одне на одного, наш співрозмовник повідомив наступне:

«Без сумніву, Нацрада не хоче цього робити, тому що там люди прекрасно розуміють, що це, перепрошую, ідіотська забаганка, яка не може бути виконані. Суперечка між ними — я думаю, що обидва фігуранти праві, якщо подивиться, то у Нацради справді немає повноважень щодо перевірки, з іншого боку, так званий мовний омбудсмен правильно говорить, що у нього теж немає таких повноважень. Інша справа - взагалі існування мовного омбудсмена і мовного закону так званого «про українізацію» - тому що він насправді не захищає українську мову, він був ухвалений між 1 і 2 туром президентських виборів одним з кандидатів, якій пропагував “армію, віру, мову”. 

Чемерис вважає, що ані існування такого органу, як мовний омбудсмен, ані існування такого закону, який розділяє, створює чергову красну лінію і розшматовує Україну, недоцільно і має бути скасовано.