#FacebookDead: Цукерберг насмешил израильтян новым названием Фейсбука

 
 
 
 #FacebookDead: Цукерберг насмешил израильтян новым названием Фейсбука

После того, как Марк Цукерберг объявил, что его компания меняет название на Meta, Twitter был наводнен записями с хэштегом #FacebookDead. Их авторы - в основном израильтяне.

Новое название должно применяться ко всей группе, которая включает отдельные бренды, услуги и продукты. В случае с социальной сетью ничего не изменилось - она продолжит функционировать как Facebook.

Чем сам Марк Цукерберг объяснил введение нового имени? Он утверждает, что нынешний бренд слишком тесно связан с сайтом социальной сети, что не в полной мере отражает широкий спектр продуктов и направлений деятельности всего концерна. Название Meta призвано отразить «метаверсум» - видение цифровой вселенной, в которой решения, принимаемые пользователями, влияют на реальный мир.

Однако, как это иногда бывает, маркетологи не предвидели, что это пафосное название может показаться неудачным при переводе на определенный язык. «Мета» на иврите означает «мертвый». «Еврейская община будет высмеивать это имя долгие годы», - написал один пользователь Twitter. И похоже, что он был прав, поскольку на прошлой неделе многие израильские пользователи начали отмечать свои записи хэштегом #FacebookDead.

Служба CNN США отмечает, что Facebook - не единственная компания, название которой, к сожалению, неудачно звучит на другом языке. Когда в начале 21 века на рынке появился Nissan Moco, испанцы пошутили над его внешним видом, потому что слово «moco», помимо прочего, означает, "призрак".

В свою очередь, сайт BBC напоминает, что Rolls-Royce изменил название своей машины, потому что английское «fog» в переводе с немецкого означает «фекалии». Столь же неудачным оказался запуск Nokia Lumia на испанском рынке, поскольку «lumia» - это термин, обозначающий проститутку.